Accueil Bibliographie russe Revue 
Lettres russes
Traductions

Accès réservé

livre d'or Liens-ressources
A-B C-D-E F-G-H I-J-K L-M-N O-P R-S T V-Z
T

T
ARASSOV-RODIONOV
Alexandre
()
Chocolat
Traduction de Hélène Remaud
L'Age d'homme, 1992. - (Bibliothèque L'Age d'homme. Classiques slaves)
Titre original : 
Ijrjkfl   (1922)
Le communiste Roudine entreprend d'anéantir le chocolat, ce symbole de la société pré-révolutionnaire de richesse et de luxe. Cette illustration du genre alors en vogue du "Pinkerton rouge" fut la première oeuvre d'un écrivain membre du parti bolchévique et du groupe "prolétarien" La Forge".

La tragédie-comédie humaine du docteur Tchékhov / Fabienne Darge
Le Monde, 26/03/2004
A l'occasion du centenaire de la mort de l'auteur russe, les théâtres jouentles pièces de celui qui peignit la Russie, mélangea sublime et insignifiant.

Tchekhov
Anton
(1860-1904)

Oeuvres
Gallimard, 1970-71. - 3 vol. - (Pléiade)
1 : théâtre complet
2 : récits, 1887-1892
3 : récits, 1892-1903

Au royaume des femmes
Traduction de Vladimir Volkoff
L.G.F., 1992.- (Livre de poche. Biblio ; 172)
Titres originaux :
<f,mt wfhcndj (1894), Fhzlbf (1895), E,bqcndj (1895), Fhxbthtq (1902)
Comprend encore : Ariadna ; Monseigneur ; Le Meurtre

La cerisaie
Traduction de Elsa Triolet
Hachette-Classiques, 1991. - (Classiques Hachette ; 8)
Titre original :
Dbiy/dsq cfl (1904)

La dame au petit chien. L'évêque. La fiancée.
Traduction de Edouard Parayre et Lily Denis
Gallimard, 1993. - (Folio bilingue ; 31)
Titres originaux :
Lfvf c cj,fxrjq (1899). Fhxbthtq= Ytdtcnf

La fiancée et autres nouvelles
Traduction de Génia Canac
Titre original : 
Rfvtyysq ujcnm (1830)
Flammarion, 1993. - (G.F. ; 710)
Contient aussi  Une Rencontre, Les Feux, Chez des amis
Disp.

La mouette
Traduction de Antoine Vitez
L.G.F., 1985. - (Poche. Classique ; 6123)
Titre original :
Xfqrf (1895-1896)

Trois années
Traduction de Edouard Parayre
Complexe, 1990.- (Heure furtive)
Titre original :
Nhb ujlf (1903).

Les trois soeurs
Traduction de André Markowicz et Françoise Morvan
Actes sud, 1993. - (Babel ; 69)
Titre original :
Nhb ctcnhs (1900)

Tchoukovskaïa
Lydia
(1907)

La maison déserte
Traduction de Serge Duchesne
Calmann-Lévy, 1975
Titre original :
Jgecntksq ljv (1938)
Bouleversant témoignage sur l'époque stalinienne.

La plongée
Traduction de Adèle Bloch
Calmann-Lévy, 1974
Titre original : 
Cgecr gjl djle (1949 ; samizdat 1972)
Suite au précédent. Journal intime d'une femme qui, en 1949, à la veille d'une nouvelle vague de terreur, apprend l'existence des grandes purges de 1937.

Tendriakov
Vladimir
(1923-1984)

Fondrières et autres nouvelles
Traduction de Lily Denis
Gallimard, 1967
Titre original :
Exf,s (1956)
Un homme meurt parce qu'un bureaucrate juge plus important le matériel de l'Etat dont il a le dépôt. L'un des grands textes du Dégel, qui dévoile l'hostilité de la nouvelle classe dirigeante à l'égard de l'homme ordinaire.

Le prix des jours
Traduction de Lily Denis
Seuil, 1962
Titre original :
Pf ,tueobv ly/v (1960)

Tokareva
Victoria

Le chat sur la route : nouvelles
Traduction de Antoine Volodine
Flammarion, 1992.- (Le Vingtième siècle russe et soviétique)
Titre original :
Rjirf yf ljhjut (1983)
Les héroïnes de ces huit nouvelles sont des femmes avides et gourmandes qui rompent avec le modèle de la babouchka résignée et martyre. Art du raccourci, satire sociale, comique de situation  : toutes les armes de l'auteur sont ici conjuguées pour prendre la tangente et rêver.

Première tentative
Traduction de Christophe Glogowski
Flammarion, 1990. - (Le vingtième siècle russe et soviétique)
Titre original :
Gthdfz gjgsnrf.

Rien de spécial
Traduction de Elena Joly
Actes sud, 1990
Titre original :
Ybxtuj jcj,tbbjuj (1987).

TOLSTOI
Alexeï
(1882-1945)

Le chemin des tourments : trilogie
Traduction de Alice Orane
Progrès, 1977
Titre original :
Xj;ltybt gj verfv (1920-1941)
Le premier grand roman de Tolstoï. Une oeuvre épique où la description psychologique tente de rendre compte de l'écroulement du monde ancien, de 1914 à 1920.

L'hyperboloïde de l'ingénieur Garine
Traduction de Serge Solheld
Radouga, 1990.-
(Aventure et science-fiction)
Titre original :
Ubgth,jkjql by;tbthf Ufhbyf (1925-27)
Un récit de S.F. de la période de la NEP par le "comte bolchévique" qui, rentré en Russie, allait devenir sous Staline l'auteur soviétique le plus adulé... et le plus adulateur du grand guide.
Des classiques comme vous ne les avez jamais lus / Alain Nicolas
L'humanité, 9/01/2003

Tolstoï
Léon
(1828-1910)

Maître et serviteur
Traduction de
Flammarion, 1992. - (G.F. ; 606)
Titre original :
Xjpzby b hf,jnybr (1895)
Parabole évangélique. Crise de conscience au cours d'une nuit de tempête qui amène le riche égoïste à sauver son âme en se sacrifiant pour son serviteur.
 
La mort d'Ivan Illitch
Traduction de M. et M. Eristov, L. Jousserandot et al.
Flammarion, 1993. - (G.F. ; 604)
Titre original :
Cvthnm Bdfyf Bkmbxf (1886)

Une paysanne russe
Traduction de Charles Salomon
Autrement, 1994. - (Littératures)
Titre original :
Bab;q dolq (1902)

Le père Serge
Traduction de J.-W. Bienstock
Le Temps qu'il fait , 1992. - (Domaine public)
Titre original :
Otec Sergij (1895-1898)
Un appel à renoncer à toutes les vanités du monde.
Disp.

Résurrection
Traduction de Edouard Beaux
Gallimard, 1981. - (Folio ; 1284-1285)
Titre original :
Voskresenie (1899)
Un violent pamphlet contre la société de son époque, qui marque la rupture de Tolstoï avec l'Eglise et toutes les autres institutions et la recherche du véritable amour.

Tolstoï
Tatiana

Feu et poussière : [13] nouvelles
Traduction de Christophe Glogowski
Laffont : L.G.F., 1991.- (Livre de poche; 7349)
Titre original :
Na zolotom krylce sideli (1987)
T. Tolstoï a conquis son public d'un coup avec ce recueil qui révèle une connaissance étonnante des méandres de l'âme contemporaine.

Je suis née à Leningrad
Traduction de Elena Joly, Tossia Perrot
Actes sud, juin 1990.- (Lettres soviétiques)
Titre original :
Q rodilas; v Leningrade.

Somnambule dans le brouillard
Traduction de Elena Joly, Tossia Perrot
Actes sud, juin 1990
Titre original :
Somnambula v tumane (1988)

Le slynx
Traduction de Christophe Glogowski
R. Laffont

Trifonov
Iouri
(1925-1981)

La maison du quai
Traduction de Lily Denis
Gallimard, 1978
Titre original :
Dom na nabere'noj (1976)
Dernier volet d'un cycle de "romans moscovites" qui fut à l'origine de la "prose des villes". Une étude de la conduite des hommes dans l'atmosphère engendrée par la peur.

La Maison disparue
Traduction de
Lily Denis
Titre original :
Isheznovenie.
Gallimard, 1990.-
(Du monde entier)

Le Temps et le lieu
Traduction de Lily Denis
Gallimard, 1987
Titre original :
Vremq i mesto (1980)
Autobiographie posthume de ce chef de file de la prose des moeurs et des problèmes moraux. La vie quotidienne de l'intelligentsia urbaine est ici vue d'une façon qui dévoile le fonctionnement de la société dans son ensemble.

Tsvetaieva
Marina
(1892-1941)

L’offense lyrique
Traduction de et prés. Henri Deluy
Fourbis, 1992
Cent cinquante poèmes inédits en français.

Histoire de Sonetchka
Traduction de Véronique Lossky
C. Hiver, 1991.- (Les Vies)
Ecrite en 1937, c'est la dernière grande oeuvre en prose de Tsvetaïeva. L'histoire de Sonetchka, l'actrice tant aimée, se déroule au lendemain de la Révolution, à Moscou.

Après la Russie

Traduction de Bernard Kreise
Payot-Rivages, 1993. - (Rivages Poche ; 89)
Titre original :
Posle Rossii (Paris, 1928)
86 des 160 poèmes du recueil  Dernier livre de Tsvetaieva publié de son vivant.

Le Diable et autres récits
Traduction de Véronique Lossky
L'Age d'homme, 1979. - (Classiques slaves)
Titre original :
Hert

Poèmes
Librairie du Globe, 1993. - (Collection bilingue)
Un riche recueil précédé d'un extrait des souvenirs de la fille du poète, Ariadna Efron.

Tynianov
Iouri

(1894-1943)

Le lieutenant Kijé [et 2 autres nouvelles]
Traduction de Lily Denis
Gallimard, 1966
Titre original :
Podporuhik Ki'e (1928)
Une série d'aventures fantastiques engendrées par l'erreur d'un scribe sur un document officiel. Une satire de toute la société russe au XVIIIe siècle.

La mort du Vazir Moukhtar
Gallimard, 1979. - (Folio ; 1073)
Titre original :
Smert; Vazir-Muxtara (1927-1928)
Les dernières années de la vie du poète Griboïédov.
 

Retour au sommaire

Retour

Haut de la page