Accueil | Bibliographie russe | Revue Lettres russes |
Traductions | livre d'or | Liens-ressources |
A-B | C-D-E | F-G-H | I-J-K | L-M-N | O-P | R-S | T | V-Z |
T | ||
TARASSOV-RODIONOV Alexandre () Chocolat Traduction de Hélène Remaud L'Age d'homme, 1992. - (Bibliothèque L'Age d'homme. Classiques slaves) Titre original : Ijrjkfl (1922) Le communiste Roudine entreprend d'anéantir le chocolat, ce symbole de la société pré-révolutionnaire de richesse et de luxe. Cette illustration du genre alors en vogue du "Pinkerton rouge" fut la première oeuvre d'un écrivain membre du parti bolchévique et du groupe "prolétarien" La Forge". |
||
La tragédie-comédie humaine du docteur Tchékhov / Fabienne Darge Le Monde, 26/03/2004 A l'occasion du centenaire de la mort de l'auteur russe, les théâtres jouentles pièces de celui qui peignit la Russie, mélangea sublime et insignifiant. |
Tchekhov Anton (1860-1904) Oeuvres Gallimard, 1970-71. - 3 vol. - (Pléiade) 1 : théâtre complet 2 : récits, 1887-1892 3 : récits, 1892-1903 Au royaume des femmes Traduction de Vladimir Volkoff L.G.F., 1992.- (Livre de poche. Biblio ; 172) Titres originaux : <f,mt wfhcndj (1894), Fhzlbf (1895), E,bqcndj (1895), Fhxbthtq (1902) Comprend encore : Ariadna ; Monseigneur ; Le Meurtre La cerisaie Traduction de Elsa Triolet Hachette-Classiques, 1991. - (Classiques Hachette ; 8) Titre original : Dbiy/dsq cfl (1904) La dame au petit chien. L'évêque. La fiancée. Traduction de Edouard Parayre et Lily Denis Gallimard, 1993. - (Folio bilingue ; 31) Titres originaux : Lfvf c cj,fxrjq (1899). Fhxbthtq= Ytdtcnf La fiancée et autres nouvelles Traduction de Génia Canac Titre original : Rfvtyysq ujcnm (1830) Flammarion, 1993. - (G.F. ; 710) Contient aussi Une Rencontre, Les Feux, Chez des amis Disp. La mouette Traduction de Antoine Vitez L.G.F., 1985. - (Poche. Classique ; 6123) Titre original : Xfqrf (1895-1896) Trois années Traduction de Edouard Parayre Complexe, 1990.- (Heure furtive) Titre original : Nhb ujlf (1903). Les trois soeurs Traduction de André Markowicz et Françoise Morvan Actes sud, 1993. - (Babel ; 69) Titre original : Nhb ctcnhs (1900) |
|
Tchoukovskaïa Lydia (1907) La maison déserte Traduction de Serge Duchesne Calmann-Lévy, 1975 Titre original : Jgecntksq ljv (1938) Bouleversant témoignage sur l'époque stalinienne. La plongée Traduction de Adèle Bloch Calmann-Lévy, 1974 Titre original : Cgecr gjl djle (1949 ; samizdat 1972) Suite au précédent. Journal intime d'une femme qui, en 1949, à la veille d'une nouvelle vague de terreur, apprend l'existence des grandes purges de 1937. |
||
Tendriakov Vladimir (1923-1984) Fondrières et autres nouvelles Traduction de Lily Denis Gallimard, 1967 Titre original : Exf,s (1956) Un homme meurt parce qu'un bureaucrate juge plus important le matériel de l'Etat dont il a le dépôt. L'un des grands textes du Dégel, qui dévoile l'hostilité de la nouvelle classe dirigeante à l'égard de l'homme ordinaire. Le prix des jours Traduction de Lily Denis Seuil, 1962 Titre original : Pf ,tueobv ly/v (1960) |
||
Tokareva Victoria Le chat sur la route : nouvelles Traduction de Antoine Volodine Flammarion, 1992.- (Le Vingtième siècle russe et soviétique) Titre original : Rjirf yf ljhjut (1983) Les héroïnes de ces huit nouvelles sont des femmes avides et gourmandes qui rompent avec le modèle de la babouchka résignée et martyre. Art du raccourci, satire sociale, comique de situation : toutes les armes de l'auteur sont ici conjuguées pour prendre la tangente et rêver. Première tentative Traduction de Christophe Glogowski Flammarion, 1990. - (Le vingtième siècle russe et soviétique) Titre original : Gthdfz gjgsnrf. Rien de spécial Traduction de Elena Joly Actes sud, 1990 Titre original : Ybxtuj jcj,tbbjuj (1987). |
||
TOLSTOI Alexeï (1882-1945) Le chemin des tourments : trilogie Traduction de Alice Orane Progrès, 1977 Titre original : Xj;ltybt gj verfv (1920-1941) Le premier grand roman de Tolstoï. Une oeuvre épique où la description psychologique tente de rendre compte de l'écroulement du monde ancien, de 1914 à 1920. L'hyperboloïde de l'ingénieur Garine Traduction de Serge Solheld Radouga, 1990.- (Aventure et science-fiction) Titre original : Ubgth,jkjql by;tbthf Ufhbyf (1925-27) Un récit de S.F. de la période de la NEP par le "comte bolchévique" qui, rentré en Russie, allait devenir sous Staline l'auteur soviétique le plus adulé... et le plus adulateur du grand guide. |
||
Des
classiques comme vous ne les avez jamais lus / Alain Nicolas L'humanité, 9/01/2003 |
Tolstoï Léon (1828-1910) Maître et serviteur Traduction de Flammarion, 1992. - (G.F. ; 606) Titre original : Xjpzby b hf,jnybr (1895) Parabole évangélique. Crise de conscience au cours d'une nuit de tempête qui amène le riche égoïste à sauver son âme en se sacrifiant pour son serviteur. La mort d'Ivan Illitch Traduction de M. et M. Eristov, L. Jousserandot et al. Flammarion, 1993. - (G.F. ; 604) Titre original : Cvthnm Bdfyf Bkmbxf (1886) Une paysanne russe Traduction de Charles Salomon Autrement, 1994. - (Littératures) Titre original : Bab;q dolq (1902) Le père Serge Traduction de J.-W. Bienstock Le Temps qu'il fait , 1992. - (Domaine public) Titre original : Otec Sergij (1895-1898) Un appel à renoncer à toutes les vanités du monde. Disp. Résurrection Traduction de Edouard Beaux Gallimard, 1981. - (Folio ; 1284-1285) Titre original : Voskresenie (1899) Un violent pamphlet contre la société de son époque, qui marque la rupture de Tolstoï avec l'Eglise et toutes les autres institutions et la recherche du véritable amour. |
|
Tolstoï Tatiana Feu et poussière : [13] nouvelles Traduction de Christophe Glogowski Laffont : L.G.F., 1991.- (Livre de poche; 7349) Titre original : Na zolotom krylce sideli (1987) T. Tolstoï a conquis son public d'un coup avec ce recueil qui révèle une connaissance étonnante des méandres de l'âme contemporaine. Je suis née à Leningrad Traduction de Elena Joly, Tossia Perrot Actes sud, juin 1990.- (Lettres soviétiques) Titre original : Q rodilas; v Leningrade. Somnambule dans le brouillard Traduction de Elena Joly, Tossia Perrot Actes sud, juin 1990 Titre original : Somnambula v tumane (1988) Le slynx Traduction de Christophe Glogowski R. Laffont |
||
Trifonov Iouri (1925-1981) La maison du quai Traduction de Lily Denis Gallimard, 1978 Titre original : Dom na nabere'noj (1976) Dernier volet d'un cycle de "romans moscovites" qui fut à l'origine de la "prose des villes". Une étude de la conduite des hommes dans l'atmosphère engendrée par la peur. La Maison disparue Traduction de Lily Denis Titre original : Isheznovenie. Gallimard, 1990.- (Du monde entier) Le Temps et le lieu Traduction de Lily Denis Gallimard, 1987 Titre original : Vremq i mesto (1980) Autobiographie posthume de ce chef de file de la prose des moeurs et des problèmes moraux. La vie quotidienne de l'intelligentsia urbaine est ici vue d'une façon qui dévoile le fonctionnement de la société dans son ensemble. |
||
Tsvetaieva Marina (1892-1941) L’offense lyrique Traduction de et prés. Henri Deluy Fourbis, 1992 Cent cinquante poèmes inédits en français. Histoire de Sonetchka Traduction de Véronique Lossky C. Hiver, 1991.- (Les Vies) Ecrite en 1937, c'est la dernière grande oeuvre en prose de Tsvetaïeva. L'histoire de Sonetchka, l'actrice tant aimée, se déroule au lendemain de la Révolution, à Moscou. Après la Russie Traduction de Bernard Kreise Payot-Rivages, 1993. - (Rivages Poche ; 89) Titre original : Posle Rossii (Paris, 1928) 86 des 160 poèmes du recueil Dernier livre de Tsvetaieva publié de son vivant. Le Diable et autres récits Traduction de Véronique Lossky L'Age d'homme, 1979. - (Classiques slaves) Titre original : Hert Poèmes Librairie du Globe, 1993. - (Collection bilingue) Un riche recueil précédé d'un extrait des souvenirs de la fille du poète, Ariadna Efron. |
||
Tynianov Iouri (1894-1943) Le lieutenant Kijé [et 2 autres nouvelles] Traduction de Lily Denis Gallimard, 1966 Titre original : Podporuhik Ki'e (1928) Une série d'aventures fantastiques engendrées par l'erreur d'un scribe sur un document officiel. Une satire de toute la société russe au XVIIIe siècle. La mort du Vazir Moukhtar Gallimard, 1979. - (Folio ; 1073) Titre original : Smert; Vazir-Muxtara (1927-1928) Les dernières années de la vie du poète Griboïédov. |
||