|
R
|
|
|
Raspoutine Valentin
(1937)
L'adieu
à l'île
Trad. Irène Tenèze et Jeanne Toscane
Laffont, 1976. - (Pavillons)
Titre original : Прощание
с матерой (1976)
La disparition d'un village sibérien
sous les eaux d'un barrage comme métaphore de la disparition de la
paysannerie russe.
L'incendie
Trad. Alexis Berelowitch
Julliard, 1988
Titre original :
Пожар (juin
1985)
Le premier roman de la Perestroïka.
Une interrogation sur les possibilités de régénération de la société
soviétique au début des années 80, une société minée en son sein même
par son développement techniciste et productiviste et par le
retournement des valeurs porté par une nouvelle génération sans
attache paysanne, et face auquel la vieille génération elle-même a démissionné.
.
Vis et n'oublie pas
Trad. Nathalie Dombre
L'Age d'homme, 1990.- (Bibliothèque L'Age d'homme)
Titre original : Живи
и помни (1974)
En début d'année 1945, dans un hameau de Sibérie, sur les bords de
l'Angara, un soldat rôde autour de son village, sans permission de
retour...
Première évocation des déserteurs pendant la dernière guerre.
Né en 1937, à Irkoutsk, en Sibérie, l'auteur fut l'un des écrivains
les plus lus dans les dernières années de l'URSS.
|
|
|
Remizov Alexeï
(1877-1957)
Sœurs
en croix
Trad. Robert Vivier
Ombres, 1986
Titre original : Krestovye
sestry (1910)
La misère sordide des habitants
d'un grand ensemble d'immeubles de Petersbourg vue par l'un des représentants
de l'école décadente, étrangère à toute idée de progrès linéaire.
|
|
|
Romanov Panteleïmon
(1884-1938)
Des gens sans importance :
nouvelles
Trad. Luba Jurgenson
Griot, 1993. - (Lettres d'ailleurs)
Titre original : Bez
heremuxi (1990)
L'atmosphère des débuts du régime soviétique. Des nouvelles, parfois
drôles, parfois tragiques, qui firent de Romanov l'un des écrivains
les plus lus des années vingt et que le public russe actuel redécouvre
après soixante ans de mise entre parenthèses
|
|
|
Rozanov Vassili
(1856-1919)
L'apocalypse
de notre temps
Trad. Jacques Michaut
L'Age d'homme, 1976. - (Classiques slaves)
Titre original : Apokalipsis
nawego vremeni (1918)
A la fois témoignage,
avertissement et prophétie, la vision de la fin de l'espoir d'une
renaissance russe balayée par une révolution matérialiste et athée.
|
|
|
Rybakov Anatoli
(1911)
Les enfants
de l'Arbat
Trad. A. Roubichou, Lucia et Jean Cathala
L.G.F., 1991. - (Poche ; 7330)
Titre original : Дети
Арбата (au plan
d'édition de Novyï mir
pour 1966 ; publié seulement en 1987)
L'histoire douloureuse d'une génération.
L'événement littéraire de l'année 1987.
La Peur
Trad. Antonina Roubichou-Stretz
Albin Michel, 1992. - (Domaine russe)
Titre original : Страх
(1990)
Suite du précédent : l'année
1937.
Sable lourd
Trad. Monique Slodzian
U.G.E., 1993. - (10/18. Domaine étranger ; 2356)
Titre original : Тяжелый
песок (1978)
La vie de la communauté juive
d'une petite ville d'Ukraine de 1941 à 1943, sa révolte et son
extermination par les nazis.
|
|
|
Rybakov Viatcheslav
(1954-200_)
Les ailes
Trad. Bruno Vincendeau
Comprend aussi Le Réveil (Probu'denie) trad. Irène Sokologorsky
Messidor, 1992
Titre original : Q ne uspe[
Saint-Pétersbourg. Tandis qu'on
multiplie les réformes, les queues n'en finissent pas de s'allonger.
Dans l'une d'elles, le héros se découvre atteint de la maladie de Wing,
un mal incurable frappant ceux qui n'en peuvent plus et que rien ne
retient. Un terrible compte à rebours commence, traité d'une plume
concise à l'humour féroce.
|
Cendres et poussières
Trad. Antoinette Roubichou-Stretz. : Albin Michel, 1996. (Les
Enfants de l'Arbat. 3)
Trad de : Prah i pepel
Les enfants de l'Arbat ont mûri en renoncant aux illusions de
jeunesse, comme Sacha et Varia, et décidé de pactiser avec le régime
aux prix des pires bassesses, le tout pour survivre tant bien que mal. |
|
Rytkheou, Youri
Le
miroir de l'oubli
Traduction de Yves Gauthier.
Actes Sud, 2004. - (Aventure)
ISBN 2-7427-5178-5 (Br.)
Met en scène un écrivain tchouktche vivant en Russie et un
journaliste en retraite qui voudrait le rencontrer, sans que leurs
routes semblent devoir se croiser un jour. Parabole sur les destins
anonymes bousculés par les changements politiques
|
|
|
S
|
|
|
Semionov Julian
(1931)
Petrovka, 38
Titre originalnise Yoccoz-Neugnot
Encre, 1985
Un polar par l'un des maîtres du
genre "roman policier historico-révolutionnaire"
|
|
|
Simachko Maurice
(1924)
Sables rouges et sables noirs
Trad. Lily Denis
Gallimard, 1970. - (Littératures soviétiques)
Quatre longues nouvelles sur les
terres de sang et de poussière d'Asie centrale entre Kizilkoum et
Karakoum au temps des sultans.
|
|
|
Simonov Constantin
(1915-1979)
Les vivants
et les morts : trilogie
Trad. A. Robel et René Huntzbucler
Julliard, 1961-74
Titre original : "ivye
i mertvye (1959-71)
Un célèbre roman de guerre qui
rompit avec les idéalisations courantes jusque là, par le poète le
plus populaire de ces années terribles.
|
|
|
Siniavski Andreï
(1925)
Bonne nuit
Trad. Louis Martinez
L.G.F., 1990.- (Livre de poche : Biblio : Romans ; 3149)
Titre original : Spokojnoj
nohi (1984)
Ivan l'innocent
Trad. Antoinette Roubichou
Albin Michel, 1990.- (Grandes traductions)
Titre original : Ivan
durak.
Lioubimov, ville aimée
Trad. Sonia Lescaut
Julliard, 1966
Le verglas
Trad. Sonia Lescaut
Plon, 1963. - (Feux croisés)
Titre original : Gololedica
(1961 en
Occident)
Récit fantastique d'un amour
fou, et en même temps satire d'une société où tout est lié à la
dialectique, par l'écrivain condamné en 1966.
|
|
|
SLAPOVSKI Alexeï
()
Je n'est pas moi
Traduction de Christine Zeytounian-Beloüs.
10-18, 2004. - (10-18 : Domaine étranger)
ISBN 2-264-03778-4 (Poche)
Un homme se découvre un don de métamorphose, il sera tour à tour
un amant malchanceux, un riche mafieux, un président, un chanteur de
charme, un ivrogne et même une poule pondeuse. A travers ces aventures
picaresques se dessine le tableau sans complaisance du monde
contemporain
Vodka, dollars et gueule de bois : roman picaresque
Traduction de Christine Zeytounian-Beloüs.
Albin Michel, 2001.
ISBN 2-226-12577-9
Trois amis d'enfance, un chômeur, un écrivain et un membre du
gouvernement local, trouvent un portefeuille contenant 33.000 dollars et
3.300 roubles. Tous les trois sont de vrais ivrognes et la vodka est le
principal personnage de l'histoire. Les aventures comiques ou tragiques
se succèdent sans qu'ils trouvent comment faire du bien ou du mal avec
cet argent.
|
|
|
Sokolov Sacha
(1943)
L'école
des idiots
Trad. Françoise Monat
Solin-Zoé, 1991
Titre original :
Wkola dlq durakov
(1976 aux USA, puis en URSS à la faveur de la Perestroïka).
Elève dans une école pour arriérés
mentaux, le héros souffre d'un dédoublement de la personnalité. Dans
les discussions et les bagarres avec des êtres réels ou imaginaires,
son univers s'écoule à rebours, disparaît, se dédouble ou
s'agglutine. Son univers moral apparaît cependant clair, simple et
juste, comme l'est celui des enfants.
|
|
|
Soljenitsyne Alexandre
(1918)
Une journée
d'Ivan Denissovitch
Trad. Lucia et Jean Cathala
U.G.E., 1988. - (10/18 ; 488)
Titre original : Odin
den; Ivana Denisoviha (1962)
Le récit sobre et détaché de la
journée d'un bagnard qui fit tomber le tabou de 40 années d'histoire
officielle soviétique et rendit Soljénitsyne célèbre dans le monde
entier.
La maison
de Matriona
Trad. Léon et Andrée Robel
Julliard, 1982
Titre original : Matrenin
dvor
La seconde nouvelle publiée par
Novyi mir et qui donna naissance à toute la "prose paysanne".
Le pavillon
des cancéreux
Trad.
Julliard, 1968
Titre original : Rakovyj
korpus
L'œuvre
la plus "grand public"
de Soljénitsyne. C'est son refus de publication qui engagea l'auteur dans la rébellion ouverte avec le
pouvoir soviétique.
Le premier
cercle
Trad. Louis Martinez
L.G.F., 1991.- (Livre de poche; 6993)
Titre original : Krug
pervyj (Paris,
1968).
Le premier "roman
polyphonique" de Soljénitsyne, conçu pendant sa relégation.
La roue
rouge
Trad. Geneviève et José Johannet, et Anne Coldefy-Faucard
1 : Août 14
2 : Novembre 16
3 : Mars 17
Titre original : Krasnoe
koleso
Fayard-Le Seuil, 1983-.
Une immense fresque pour rendre
compte du bouleversement entraîné en Russie par la première Guerre et
la Révolution.
|
|
|
Sologoub Fiodor
(1863-1927)
Un démon
de petite envergure
Trad. Gabriel Arout
L'Age d'homme, 1977. - (Classiques slaves)
Titre original : Melkij
bes (1907)
Le second roman - le meilleur - de
cet écrivain symboliste et maître du réalisme fantastique moderne
chez qui le sordide le plus abject côtoie le fantastique et le rêve.
La lumière et les ombres
Trad.
Noir sur blanc, 2002
|
|
|
Solooukhine Vladimir
(1924)
Les arbres
naissent droit
Trad. Annie Meynieux
Gallimard, 1968. - (Du monde entier)
Titre original : Mat;-mahexa
(1965)
Roman sur les
dures années d'après-guerre, par l'un des représentants de l'école
dite "ruraliste".
Lettres du musée russe
Trad. Michel Slavinsky
La Table ronde, 1967
Titre original : Pis;ma
iz russkogo muzeq (1967)
Une dénonciation des destructions
du patrimoine religieux de la Russie par la Révolution.
|
|
|
Strijak
Oleg
Roman pétersbourgeois en six
canaux et rivières
Trad. Dmitri Sesemann
Albin Michel 1993. - (Les Grandes traductions)
Titre original : Mal;hik,
roman v vospominaniqx, roman o l[bvi, peterburgskij roman v westi
kanalax i rekax
Oeuvre polyphonique marquée par une grande liberté narrative et dont la
véritable héroïne est Saint-Pétersbourg, ce premier roman est dans
la grande tradition du "roman total" de Gogol et Dostoïevski.
|
|
|
.
Strougatski Arkadi et
Boris
(1925-1991 et
1933-)
L'Auberge de l'alpiniste mort
Trad. Antoine Volodine
Denoël, 1988. - (Présence du futur)
Titre original : Jntkm
e gjub,otuj fkmgbybcnf
Destin boîteux
Trad. Antoine Garcia
Hachette-Progrès, 1991
Roman dans le roman, mêlant fantastique et réalisme, bilan d'une société
totalitaire, mais aussi état du monde contemporain, ce livre, le plus
important des frères Strougatski a connu l'un des plus forts succès de
librairie en URSS en 1990.
L'escargot
sur la pente
Trad.
Champ libre, 1972
Il
est difficile d'être un dieu
Trad. Bernadette du Crest
Denoël, 1989. - (Présence du futur)
Titre original : Trudno
byt; bogom (1964)
Stalker : pique-nique au bord
du chemin
Trad. Svetlana Delmotte
Denoël, 19. - (Présence du futur ; 314)
Titre original : Piknik na
obohine (1972)
|
|
Retour
au sommaire |
Retour
|
Haut de la page |
|
|
|